台本:日本語と英語で読む / Script: Read in Japanese & English
日本語
English
日英 並列
イントロダクション|Introduction
1:
ゆっくりとした、日本語のポッドキャストにようこそ
Welcome to the slow, Japanese podcast.
2:
このチャンネルでは、やさしい日本語で、日本の文化やことばを紹介します。
This channel introduces you to Japanese culture and language in easy Japanese.
3:
今日は、月が綺麗ですね。
The moon is beautiful, isn’t it?
4:
この言葉、みなさんはどんなときに使いますか?
When do you use this phrase?
5:
空を見て、「今日は月がきれいだなあ」と思ったとき?
When you look at the sky and think, “The moon is beautiful”?
6:
はい、それも正しいです。
Yes, that’s right.
7:
でも、じつはこの言葉、ある特別な意味もあるのです。
But it also has a special meaning.
月がきれいですね|The moon is beautiful
8:
「月が綺麗ですね」と聞くと、どんな状況を思い浮かべますか?
When you hear “The moon is beautiful isn’t it,” what kind of situation do you think of?
9:
ふつうは、夜に月を見ている光景を思い浮かべると思います。
Usually, you think of seeing the moon at night.
10:
ですが、状況によっては、
But in some situations,
11:
月を見ていなくても、月がきれいでなくても、この言葉を言うときがあります。
even if you’re not seeing the moon or the moon isn’t beautiful,you might say this.
13:
「月が綺麗ですね」が、「好きです」という気もちを、遠回しに伝える日本語の表現だからです。
“The moon is beautiful” is a roundabout way of saying “I like you.”
14:
「愛しています」とは言わずに、
Instead of saying “I love you,”
15:
月の美しさに気もちを重ねる――
you express your feelings through the beauty of the moon.
16:
日本語には、こういうはっきり言わない、でも伝わる言い方があります。
In Japanese, there are ways of saying things indirectly
17:
でも伝わる言い方があります。
that still get the message across.
18:
とくに昔の人は、はっきり言わないことで、気もちの深さを伝えようとしました。
Especially in the past, people tried to convey the depth of their feelings by not saying it clearly.
19:
ことばにしないやさしさや、思いやりのようなものです。
It’s like unspoken kindness and compassion.
生まれたきっかけ:夏目漱石の授業|Origin: Natsume Soseki’s Class
20:
この表現は、夏目漱石(なつめ そうせき)という作家の授業でのエピソードから生まれたと言われています。
This expression is said to have originated from an episode in a class by a writer named Natsume Soseki.
21:
ある日、英語の授業で、
One day in English class,
22:
生徒が「I love you」を「私はあなたを愛しています」と訳しました。
a student translated “I love you” as “watashi wa anata o aishite imasu.”
23:
すると、漱石先生はこう言いました:
Then Soseki said:
24:
「日本人は、そんなふうに言わない。
Japanese people don’t say things like that.
25:
月が綺麗ですね、とでもしておきなさい。」
Just say, “The moon is beautiful.”
27:
「月が綺麗ですね」は、「あなたが好きです」という意味になるのです。
the expression “The moon is beautiful” means “I like you.”
夏目漱石って、どんな人|Who was Natsume Soseki?
28:
夏目漱石(1867~1916)は、明治時代の作家です。
Natsume Soseki (1867~1916) was a writer of the Meiji era.
29:
『坊ちゃん』『こころ』『吾輩は猫である』など、今も読まれている作品をたくさん書きました。
He wrote many works that are still read today, including “Botchan”, “Kokoro”, and “I Am a Cat(wagahai wa neko dearu)”.
30:
『こころ』という作品は、いまだに売れ続けていて、
“Kokoro” is still widely read
31:
日本で一番売れている小説とされています。
and is considered one of the best-selling novels in Japan.
33:
昔の日本のお札にも、夏目漱石の顔が使われていたことがあります。
Natsume Soseki’s face was also used on old Japanese bills.
34:
それだけ、すごい人ということですね。
That’s how amazing he is.
35:
もともとは、英語の先生でした。
He was originally an English teacher.
37:
ことばの意味や、ちがいにとても敏感でした。
He was very sensitive to the meanings and differences of words.
「文豪」ってなに?|What is’ Bungo ‘?
38:
夏目漱石は、よく「文豪(ぶんごう)」と呼ばれます。
Natsume Soseki is often called “Bungo.”
39:
文豪とは、「とても有名で、えらい作家」のことです。
Bungo means a very famous and distinguished writer.
41:
芥川龍之介(あくたがわ りゅうのすけ)や太宰治(だざい おさむ)も「文豪」と言われています。
Akutagawa Ryunosuke and Dazai Osamu are also called “Bungo”.
アニメやドラマにも登場します。|It also appears in anime and dramas
42:
この言葉は、今でも アニメやドラマの中で使われることがあります。
This phrase is still used in anime and dramas.
43:
私が思いついたシーンは、『女神のカフェテラス』というアニメです。
The scene I came up with is an anime called “Megami no Cafe Terrace”.
44:
登場人物が、「月が綺麗ですね」と言うシーンがあります。
There is a scene where a character says, “The moon is beautiful, isn’t it?”
45:
このように、アニメでも使われている愛の告白です。
This is a confession of love that is also used in anime.
46:
これは今でも生きている日本語の表現なのです。
This is a Japanese expression that is still alive today.
47:
アニメ『鬼滅の刃』でも
Even in the anime Demon Slayer,
48:
このセリフを 胡蝶しのぶが敵に向かって言っています。
Shinobu Kocho says this line to her enemies.
49:
しかし、この場合の意味は、
But in this case,
50:
「月に見とれるほど余裕があります」という意味で、
it means “I have enough leisure to admire the moon”,
51:
「好きです」という気もちを伝えているのではありません。
not“ I like you ”.
52:
こういう“ことばの空気”も、日本語の大事な部分です。
This nuance of language is also an important part of Japanese.
53:
日本語を学ぶ人にとって、これはとても日本らしい表現かもしれません。
For Japanese learners, this may be a very Japanese expression.
まとめ|Summary
54:
「月が綺麗ですね」は、愛していますという気もちを、やさしく、遠回しに伝える日本語の言葉です。
“The moon is beautiful isn’t it” is a Japanese word that gently and subtly conveys the feeling of love.
55:
夏目漱石の時代から、
Since the time of Natsume Soseki,
56:
日本語では、ことばにしない気もちを自然や美しいものに重ね合わせて伝える文化があります。
there has been a culture in Japanese that conveys unspoken feelings by superimposing them on nature and beautiful things.
57:
言わなくても伝わる――
I can feel it without saying it —
58:
でも、しっかりと心に残る。
But it remains firmly in our hearts.
59:
それが、日本語のおもしろさです。
That’s the fun of Japanese.
60:
これまでを否定するようですが、
It may sound like it contradicts everything I’ve said,
61:
今の時代に「月が綺麗ですね」で告白する人は、いないです。
but nowadays, no one actually confesses love by saying “The moon is beautiful.”
エンディング|Ending
62:
今回のエピソード、楽しんでいただけましたか?
Did you enjoy this episode?
63:
このチャンネルでは、
On this channel,
64:
日本語の中にある「おもしろい表現」や、その言葉の背景を、ゆっくりな日本語で、いっしょに楽しんでいきます。
we will enjoy “interesting expressions” in Japanese and the background of those words in slow Japanese.
65:
ぜひチャンネル登録して、あなたも仲間に加わってください!
Please subscribe to the channel and join us!
66:
それでは、また次回。
See you next time.
単語・表現解説 / Explanation of words and expressions
単語 / Word
意味 / Meaning
英語 / Translation
補足 / Supplement
例文 / Sentences
月
夜空に見える天体
moon
月」は天体の月と時間の単位(1月、2月など)の両方で使われます
綺麗(きれい)
美しい、清潔である、汚れていない
Beautiful / Clean
見た目の美しさだけでなく、心や行動の美しさにも使えます
遠回し(とおまわし)
直接的に言わず、間接的に表現すること
Indirect
日本の文化では、相手を傷つけないように遠回しに話すことがよくあります
表現(ひょうげん)
考えや感情を言葉や行動で示すこと
Expression
言葉だけでなく、絵や音楽、身振りなども表現の一種です
気もち(きもち)
心の中で感じること、感情
Feeling / Emotion
「気持ち」は感情だけでなく、相手への思いやりの意味でも使われます
思いやり(おもいやり)
他人のことを考えて親切にする心
Consideration / Compassion / Kindness
日本文化で重要視される価値観の一つです
伝える(つたえる)
情報や気持ちを相手に知らせること
To convey / To tell / To communicate
言葉だけでなく、手紙や身振りでも伝えることができます
愛しています(あいしています)
とても大切に思っている気持ちを表す最も強い愛情表現
I love you
日本では「愛している」よりも「好きです」の方がよく使われます
重ねる(かさねる)
物を上に積む、同じことを繰り返す
To pile up / To layer / To repeat
物理的に重ねることと、経験や努力を積み重ねることの両方で使います
授業(じゅぎょう)
学校で先生が生徒に教えること
Class / Lesson
学校だけでなく、習い事や研修でも使われます
英語(えいご)
イギリスやアメリカなどで話される言語
English (language)
世界で最も広く使われている国際共通語です
文豪(ぶんごう)
優れた文学作品を書いた偉大な作家
Literary giant / Great writer
夏目漱石や芥川龍之介などが日本の代表的な文豪です
作家(さっか)
小説や詩などの文学作品を書く人
Writer / Author
小説家だけでなく、エッセイストや詩人も作家と呼ばれます
例(れい)
説明するために示す具体的な事柄
Example
「例えば」「たとえば」という表現でよく使われます
登場人物(とうじょうじんぶつ)
小説や映画、アニメなどに出てくる人物
Character
主人公だけでなく、脇役も含めて登場人物と呼びます
動画で発見!日本の文化ポイント / Discover Japan: Cultural Highlights in the Video
気もちを、遠回しに伝える文化|Culture that conveys feelings in a roundabout way
日本語では、「すきです」「愛しています」のようなことばを、はっきり言わないときがあります。
日本人が遠回しに話すのは、相手を困らせたくない優しさから、「ちょっと…」で断ったり、「お疲れ様」で感謝を込めたり、言葉の裏に思いやりを重ねて伝える文化があります。
In Japanese, words like “I like you” and “I love you” are sometimes not spoken clearly.
The Japanese do this in a roundabout way out of kindness, not wanting to annoy the other person.
There is a culture in which people express compassion behind their words, such as saying no with “Chotto…” or expressing gratitude with “otukaresama.”
夏目漱石と、“I love you”の翻訳|Natsume Soseki and the translation of “I love you”
「月が綺麗ですね」は、夏目漱石のエピソードから生まれたと言われています。
英語の “I love you” を「私はあなたを愛しています」と訳すかわりに、「日本人は、月が綺麗ですね、と言う」と教えたのです。
これは、日本語の感覚をよくあらわす、有名なお話です。
It is said that “Tsuki ga kireidesu ne” was born from an episode of Soseki Natsume.
Instead of translating the English word “I love you” into “Aishite masu, “Japanese say Tsuki ga kireidesu ne.”
This is a famous story that illustrates the Japanese sense.
今もアニメに出てくる“文学的表現”|Literary expressions still appearing in anime
「月が綺麗ですね」は、昔のことばに見えますが、アニメやドラマにも出てきます。
たとえば、『女神のカフェテラス』では、登場人物がこのことばを使います。
今でも、“愛のことば”として使われる表現なのです。
“The moon is beautiful, isn’t it” sounds like an old expression, but it also appears in anime and dramas.
For example, in Goddess’s Café Terrace, a character uses this phrase.
It’s still used as a love expression.
動画内容と文化のクイズ / Video Content & Culture Quiz
問題1: 「月が綺麗ですね」とは、どういう意味として使われることがありますか?
① 月を写真にとるときのことば
② 好きという気もちを、やさしく伝える言葉
③ 天気がよくてうれしい気もちを伝える言葉
答えを見る
正解:② 好きという気もちを、やさしく伝える言葉
直接「好きです」と言うと相手が困ってしまうかもしれません。「月が綺麗ですね」なら、もし相手が同じ気持ちでなくても「そうですね」と自然に答えられるので、相手への思いやりがある表現です。
問題2:夏目漱石は「I love you」をどう訳しましたか?
① 愛してるよ、と言っていい
② 好きです、とはっきり言う
③ 月が綺麗ですね、と言うのがよい
答えを見る
正解:③ 月が綺麗ですね、と言うのがよい
夏目漱石は英語の先生でした。生徒が「I love you」を「あなたを愛しています」と訳したとき、「日本人はそんなことは言わない。月が綺麗ですね、で十分だ」と教えたとされています。
問題3:「遠回しな表現」とは、どんな表現ですか?
① ことばを大きな声で言う
② 直接言わずに、やわらかく伝える
③ 外国語で言う
答えを見る
正解:② 直接言わずに、やわらかく伝える
日本語には「察する」文化があります。はっきり言わなくても、相手の気持ちを理解し合えることを美しいと考える文化です。
問題4:「文豪(ぶんごう)」とは、どういう人のことですか?
① とても頭がいい先生のこと
② 昔の本を読む人のこと
③ 有名で、すごい作家のこと
答えを見る
正解:③ 有名で、すごい作家のこと
夏目漱石は明治時代の文豪で、『坊っちゃん』『吾輩は猫である』などの有名な小説を書きました。今でも多くの日本人に愛されている作家です。
瞬速!漢字・単語・表現クイズ / Quick Kanji & Vocab Challenge
このエピソードに出てきた漢字・単語のクイズは、別のページにあります。
▶『「The moon is beautiful|月がきれいですね」の復習クイズ』はこちら